مرسوم اتحادي

مرسوم اتحادي بالتصديق على اتفاقية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين دولة الإمارات العربية المتحدة وجمهورية فيتنام الاشتراكية

6 مشاهدة
تحميل PDF المصدر الرسمي ⚠ قد لا يكون المصدر متاحاً حالياً حفظ

تحميل PDF مباشرة

ﻣﺮﺳﻮم اﺗﺤﺎدي رﻗﻢ )68 ( ﻟﺴﻨﺔ 2024 ʄڴﺑﺎﻟﺘﺼﺪﻳﻖ ﻋ اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ Ȋﺸﺄن اﳌﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ اﳌﺘﺒﺎدﻟﺔ ࡩʏ اﳌﺴﺎﺋﻞ اݍجﻨﺎﺋﻴﺔ ﺑ؈ن دوﻟﺔ اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮȋﻴﺔ اﳌﺘﺤﺪة وﺟﻤهﻮرʈﺔ ﻓﻴتﻨﺎم اﻻﺷ؅فاﻛﻴﺔ ﻧﺤﻦ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ زاﻳﺪ آل ٰڈﻴﺎن رﺋيﺲ دوﻟﺔ اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮȋﻴﺔ اﳌﺘﺤﺪة، - ،Ȋﻌﺪ اﻻﻃﻼع ﻋڴʄ اﻟﺪﺳﺘﻮر - ) وﻋڴʄ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻻﺗﺤﺎدي رﻗﻢ1 ( ﻟﺴﻨﺔ1972 Ȋﺸﺄن اﺧﺘﺼﺎﺻﺎت اﻟﻮزارات وﺻﻼﺣﻴﺎت اﻟﻮزراء، وȖﻌﺪﻳﻼﺗﮫ ، - وȋﻨﺎءً ﻋڴʄ ﻣﺎ ﻋﺮﺿﮫ وزʈﺮ اﻟﻌﺪل ، و ﻣﻮاﻓﻘﺔ ﻣﺠﻠﺲ اﻟﻮزراء ، وﺗﺼﺪﻳﻖ اݝجﻠﺲ اﻷﻋڴʄ ﻟﻼﺗﺤﺎد ، رﺳﻤﻨﺎ ﺑﻤﺎ هﻮ آت: ʄڲاﳌﺎدة اﻷو ʄڴﺻُﻮدق ﻋ اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ Ȋﺸﺄن اﳌﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ اﳌﺘﺒﺎدﻟﺔ ࢭʏ اﳌﺴﺎﺋﻞ اݍجﻨﺎﺋﻴﺔ ﺑ؈ن دوﻟﺔ اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮȋﻴﺔ اﳌﺘﺤﺪة وﺟﻤهﻮرʈﺔ ﻓﻴتﻨﺎم اﻻﺷ؅فاﻛﻴﺔ ، واﻟۘي ﺗﻢ اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻋﻠٕڈﺎ ࢭʏ ﻣﺪﻳﻨﺔ دȌﻲ ﺑﺘﺎرʈـﺦ 3 ف؄دʇﺴﻤ 2023 .، واﳌﺮﻓﻖ ﻧﺼﻮﺻهﺎ اﳌﺎدة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ʄڴﻋ وزʈﺮ اﻟﻌﺪل ﺗﻨﻔﻴﺬ هﺬا اﳌﺮﺳﻮم ﻣﻦ ﺗﺎرʈﺦ ﺻﺪورﻩ، وʈُنﺸﺮ ࢭʏ اݍجﺮʈﺪة اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ . ﻣﺤﻤـــــــــــﺪ ﺑـــــــــــﻦ زاﻳـــــــــــﺪ آل ٰڈﻴـــــــــــﺎن رﺋـــيﺲ دوﻟـــﺔ اﻹﻣـــﺎرات اﻟﻌﺮȋﻴـــﺔ اﳌﺘﺤـــﺪة _____________________ ___________ ﺻﺪر ﻋﻨﺎ ࡩʏ ﻗﺼﺮ اﻟﺮﺋﺎﺳﺔ – أﺑﻮﻇۗي : ﺑﺘـــﺎرʈـﺦ : 21 / / ﺷﻮال1445 هـ اﳌﻮاﻓﻖ : 30 / إﺑﺮʈﻞ / 2024 م TREATY ON MUTUAL LEGAL ASSISTANCE IN CRIMINAL MATTERS BETWEEN THE UNITED ARAB EMIRATES AND THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM The United Arab Emirates and the Socialist Republic of Viet Nam (hereinafter referred to as the Parties), Desiring to enhance their cooperation to effectively combat crimes, Having due regard for human rights and the rule of law, Have agreed as follows: Article I Scope of Assistance I. The Parties undertake to afford each other, in accordance with the provisions of this Treaty and their respective domestic laws, the widest measure of mutual legal assistance in criminal investigation, prosecutions or proceedings in criminal matters. 2. Such assistance shall consist of: a) serving judicial documents; b) summoning witnesses and experts; c) taking and providing evidence or statements; d) arrangements for persons in custody or others to give evidence or assist in criminal investigations, prosecutions or proceedings in the Requesting Party; e) taking measures to trace, restrain, freeze, seize or confiscate proceeds and/or instrumentalities of crime; f) exchanging information; g) locating or identifying persons and items; h) any other form of assistance consistent with the objectives of this Treaty which is not inconsistent with the law of the Requested Party. 3. This Treaty does not apply to: a) extradition, or the arrest or detention of any person with a view to the extradition of that person; b) enforcement in the Requested Party of criminal judgments imposed in the Requesting Party, except to the extent permitted by the law of the Requested Party and this Treaty; c) transfer of sentenced persons to serve sentences. 4. This Treaty applies solely to the provision of mutual legal assistance between the Parties. It shall not create any right on the part of any private or legal person, to obtain, suppress or exclude any evidence or to impede execution of any request of assistance. Article 2 Central Authority 1. Each Party shall designate a Central Authority for the purpose of the implementation of this Treaty. 2. The Central Authority of the Socialist Republic of Viet Nam shall be the Supreme People's Procuracy. The Central Authority of the United Arab Emirates shall be the Ministry of Justice. 3. Each Party shall inform in writing the other of any change of its Central Authority through diplomatic channels as soon as possible. 4. The Central Authorities may communicate directly after the request has been formally transmitted. Each Central Authority may designate a focal point to follow the execution of the request. Article 3 Content and form of requests I. The request for assistance shall include: a) the name and address of the competent authority by which the request is made; b) the name and address of the requested competent authority or its head office to which the request is sent; c) the name of a person and his/her permanent residence or office address, the official name and address of an entity or organization or its head office to whom or which the request relates; d) a description of the assistance sought, the purpose of the request, the nature and relevant facts of the case, the provision and punishment of the applicable laws, the progress of the investigation, prosecution or court proceedings and the time limit within which the request should be executed. 2. The request for assistance may include: a) the identity, nationality and domicile of the person to whom the case relates or the other who knows information sought that is related to the said case; b) matters for which an interrogation seeks, a list of questions posed and, in cases of a request for the obtaining of evidence, a description of documents, records or items of evidence rendered and, if necessary, a description and identify of the person who is required to render such documents, records or items of evidence; c) the nature of tasks, a list of questions and requirements for the summoned witness or expert; d) in case of a request for search, seizure, tracing or confiscation of proceeds and/or instrumentalities of crime, a description of searched property and premises, the grounds to believe that the proceeds and/or instrumentalities of crime is existing in the Requested Party and is possibly under the jurisdiction of the Requesting Party and the enforcement of orders or judgments of the court to which the request relates; e) measures applicable to the request that would likely result In locating or seizing proceeds and/or instrumentalities of crime; f) requirements or procedures that the Requesting Party wishes to be followed to facilitate the execution of the request, including forms or manners in which information, evidence, documents or items are provided; g) the degree of confidentiality required and the reasons thereof; h) the criminal judgment or order of a court and other documents, articles of evidence or information necessary for the execution of the request. 3. If the Requested Party considers that the information contained in the request is not sufficient to enable the request to be dealt with under this Treaty, it shall request additional information in writing and set a specific date on which such additional information is received. 4. A request for assistance shall be in writing and in urgent and emergency circumstance, request may be made by facsimile, electronic mail or other similar type of communication and shall be confirmed in writing within thirty (30) days thereafter unless both Parties otherwise agree. 5. The request and its supporting document shall be in the language of the Requesting Party and accompanied by a translation into the language of the Requested Party or another language acceptable to the Requested Party and shall be officially signed and sealed by the competent authorities unless otherwise the Parties agreed. Article 4 Certification and Authentication of Documents I. A request for assistance, the documents in support thereof, and documents or materials furnished in response to a request, shall not require any form of certification or authentication. 2. Where, in a particular case, the Requested Party or the Requesting Party requests that documents or materials be authenticated, the documents or materials shall be duly authenticated under the law of the sending Party. Article 5 Refusal or postponement of assistance I. Assistance under this Treaty shall be refused in any of the following circumstances: a) the execution of the request would prejudice sovereignty, national security of the Requested Party; b) the request relates to the prosecution of a person for an offence in respect of which the offender has been finally convicted, acquitted or pardoned in the Requested Party; c) the request relates to an offence that could be no longer prosecuted by reason of lapse of time under the law of the Requested Party. 2. The assistance may be refused if the request relates to an act or omission that does not constitute an offence under the law of the Requested Party. 3. Assistance may be postponed by the Requested Party if the execution of the request would interfere with an ongoing investigation, prosecution, court proceedings or enforcement of judgment in the territory of the Requested Party. 4. When refusing a request or postponing its execution under this Article, the Requested Party shall: a) promptly inform the Requesting Party of reason(s) for any refusal or postponement; and b) consult with the Requesting Party of whether assistance may be provided subject to certain conditions as the Requested Party deems necessary. 5. If the Requesting Party accepts assistance subject to the conditions provided in paragraph 4.b, it shall comply with them. Article 6 Execution of requests I. The Requested Party shall promptly execute the request in accordance with its law and, in so far as it is not inconsistent with its law, in the manner requested by the Requesting Party. 2. Upon request, the Requested Party shall inform the Requesting Party of the date and place of the execution of the request for assistance. 3. The Requested Party shall promptly inform the Requesting Party of circumstances which are likely to cause a delay in executing the request. 4. The Central Authority of the Requested Party shall promptly inform the Central Authority of the Requesting Party of results of assistance. Article 7 Service of documents I. The Requested Party shall, in so far as its law permit, promptly execute the request of serving documents. 2. A document summoning a witness or expert shall be sent to the Requested Party not less than ninety (90) days before the date on which the attendance is required in the Requesting Party. In urgent cases, the Requested Party may waive this requirement. 3. The Requested Party shall send to the Requesting Party proof of service of the document. If service cannot be effected, the Requesting Party shall be informed of the reasons. Article 8 Provision of information I. The Requested Party shall provide copies of documents, records or information related to mutual legal assistance in criminal matters. 2. The Requested Party may provide a copy of any document, record or information in the same manner and condition as provided to its competent authorities. 3. The Requested Party may provide authenticated copies of original documents or records, except in cases the Requesting Party requires the originals. Article 9 Return of materials to the Requested Party The Requesting Party shall, upon request of the Requested Party, return the materials provided under this Treaty when they are no longer necessary to the criminal matters specified in the request. Article 10 Search and seizure The Requested Party shall, in so far as its laws permit, carry out search warrants against persons or premises to search and seize materials, documents or items of evidence in criminal cases in the Requesting Party. In this circumstance, the right of bona fide third parties is respected and protected. Article 11 Taking evidence and obtaining statements I. The Requested Party shall, upon request and in consistent with its law, obtain testimonies or statements of persons or require them to provide items of evidence for the transmission to the Requesting Party. 2. A person who is called upon to give evidence in the Requested Party under this Article may decline to give evidence where either: a) the law of the Requested Party permit or require that person to decline to give evidence in similar circumstances in procedures commencing in the Requested Party; or b) the law of the Requesting Party permit or require that person to decline to give evidence in similar circumstances in procedures commencing in the Requesting Party. 3. If any person in the Requested Party claims that there is a right or obligation to decline to give evidence under the law of the Requesting Party, the Central Authority of the Requesting Party shall, upon request, provide a formal certification of that right or obligation to the Central Authority of the Requested Party as to the existence of that right or obligation. In the absence of evidence to the contrary, such formal certification shall be sufficient evidence of the matters stated in it. 4. For the purpose of this Article, the giving or taking of evidence shall include the production of documents, records or other materials. Article 12 Temporary transfer of sentenced persons to assist in investigations or give evidence in the Requesting Party I. A sentenced person in the Requested Party may be, upon the request of the Requesting Party, temporarily transferred to assist in investigations or give evidence in the Requesting Party. 2. The Requested Party shall only transfer the sentenced person to the Requesting Party if: a) that person consents to the transfer to assist in investigations or give evidence; and b) the Requesting Party agrees to comply with specific conditions required by the Requested Party concerning the custody and safety of the transferred person. 3. Where the Requested Party advises the Requesting Party that the transferred person is no longer required to be held in custody, that person shall be set at liberty and be treated as the person provided in Article 13. 4. The transferred person under this Article shall be returned to the Requested Party in the manner the Parties have arranged at the conclusion of the matter in relation to which the transfer was sought or at such earlier time as the person's presence is no longer required. The period during which such person was transferred and under custody in the Requesting Party shall count towards the period of his/her imprisonment. Article 13 Arrangement of other persons to assist in investigations or give evidence in the Requesting Party 1. Upon the request of the Requesting Party, the Requested Party may invite a person who is not subject to Article 12 of this Treaty to travel to the Requesting Party to assist in investigations or give evidence in the Requesting Party. 2. The Requested Party shall, if satisfied with arrangements for the person's safety under a written assurance made by the Requesting Party, invite that person to assist in investigations or give evidence in the Requesting Party. That person shall be informed of accommodation, travelling and any expenses or allowances payable in the Requesting Party. The Requested Party shall inform the Requesting Party of the person's response and, if the person consents, take steps necessary to execute the request. Article 14 Safe conduct I. The person present in the Requesting Party under the request subject to Article 12 and 13 of this Treaty: a) shall not be detained, prosecuted or punished in the Requesting Party, not also subjected to any civil suit if such civil suit cannot be commenced without the person's presence in the Requesting Party, in respect of any act or omission of the person that is alleged to have occurred before the person's departure from the Requested Party; b) shall not, without that person's consent, give evidence in any criminal procedure or assist in any investigation other than the criminal matters in respect of which the request is made. 2. The paragraph 1 of this Article shall cease to apply if that person, being free to leave, has not left the Requesting Party within a period of fifteen (15) consecutive days after that person has been officially notified that his/her presence is no longer required or, having left, has voluntarily returned. 3. The person who does not consent to assist in investigations or give evidence under Article 12 or Article 13 of this Treaty shall not be liable to any penalty or be subjected to any coercive measure in the Requesting Party or in the Requested Party. 4. The person who consents to assist 111 investigations or give evidence under Article 12 or Article 13 of this Treaty shall not be prosecuted for that person's statement, except that he/she makes false statements. Article 15 Proceeds and instrumentalities of crime I. The Requested Party shall, upon request, endeavor to ascertain whether proceeds and/or instrumentalities of the alleged crime are located in its territory and shall notify the Requesting Party of the results of its mqumes. 2. Where suspected proceeds and/or instrumentalities of crime are found, the Requested Party shall take measures as are permitted by its law to control or confiscate such proceeds and/or instrumentalities of crime. The Requested Party may, to the extent permitted by its law, return the proceeds and/or instrumentalities of crime to the Requesting Party. The return of such proceeds and/or instrumentalities of crime shall only be executed when there is a final determination made by a court or another competent authority of the Requesting Party. 3. In the application of this Article, the rights of relevant bona fide third parties shall be respected and protected under the law of the Requested Party. 4. For the purpose of this Treaty, "proceeds of crime" shall mean any assets derived from or obtained, directly or indirectly, through the commission of an offence; and "instrumentalities of crime" shall mean any property that has been used, being used or intended to be used in the commission of an offence. Article 16 Protection of confidentiality and limitation on use I. The Requested Party may request to keep confidential the information or evidence provided or sources of such information or evidence. The disclosure or use must be consistent with conditions required. 2. The Requesting Party may request to keep confidential the content of the request for assistance and its supporting documents. If the request can not be executed without breaching confidentiality, the Requested Party shall so inform the Requesting Party before the request is executed. The Requesting Party shall then determine whether the request should be nevertheless wholly or partly executed. 3. The Requesting Party shall ensure that information or evidence obtained must be protected against loss, unlawful access, use, modification and disclosure or misuse. 4. Without prior consent of the Requested Party, the Requesting Party shall not use or disclose information or evidence obtained under this Treaty for any purpose other than the purpose specified in the request. Article 17 Expenses I. The Requested Party shall bear the costs of executing the request for assistance, except that the Requesting Party shall bear: a. The expenses associated with the transfer of a person in custody to or from the territory of the Requested Party, including expenses for the required work of accompanying personnel, as well as compensation or costs to be paid to the person transferred in connection with the execution of the request; b. The allowances and the travel expenses for witnesses and experts who travel upon summons to the Requesting Patty. 2. If it becomes apparent that the execution of the request requires expenses of an extraordinary nature, the Central Authorities shall consult to determine the terms and conditions under which the requested assistance can be provided. Article 18 Compatibility with other arrangements This Treaty shall not affect the rights or obligations of the Parties under treaties or other international agreements to which they are a Party. Article 19 Consultation The Central Authorities of the Parties may consult with each other to promote the most effective application of this Treaty and to agree upon such practical measures as may be necessary to facilitate the implementation of this Treaty. Article 20 Settlement of disputes Any dispute ansmg out of the interpretation, application, or implementation of this Treaty shall be resolved through negotiations between the Central Authorities. If the Central Authorities are unable to reach an agreement, the dispute shall be resolved by the Parties through diplomatic channels. Article 21 Entry into force and termination I. This Treaty shall be subject to ratification. Each Party shall notify in writing the other Party as soon as possible, through diplomatic channels, upon the completion of its legal procedures required for the entry into force of this Treaty. This Treaty shall enter into force on the thirtieth (3oth) day from the date of receipt of the last notification. 2. This Treaty shall be applicable to the requests made either before or after the entry into force of this Treaty. 3. This Treaty may be amended, supplemented in writing by mutual consent. Any amendment, supplementation to this Treaty shall come into force in accordance with the procedures in paragraph 1 of this Article. These amendments or supplements are parts of the Treaty. 4. This Treaty shall remain In force for an indefinite period. However, either Party may, by notice in writing through the diplomatic channel, terminate this Treaty at any time. The termination shall take effect on the one hundred and eightieth (l801h) day after the date on which it is notified to the other Party. Termination shall not affect the processing of any request received prior to such tennination. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto by the Socialist Republic of Viet Nam and the United Arab Emirates have signed the present Treaty. Done at LQ"bc,i ], this ["]. 12. ] day of [zo'Z.'J] in duplicate, in the Vietnamese, Arabic and English languages; all texts being equally authentic. In case of divergent interpretations of this Treaty, the English text shall prevail. FOR THE UNITED ARAB EMIRATE FOR THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM H1tPDJNH TU'ONG TRQ' TV"PHAp VE HiNH Sf)' GIUA cAc TIEU VV"ONG QUoc A-R~P THONG NHAT VA NV"OC CONG HOA XA HOI CHi! NGHiA VItT NAM Cac Ti~u vuang qu6c A-r?p th6ng nh~t va nuac CQng haa xa hQi chu nghTaVi~t Nam (sau day g9i la cac Ben), Mang mu6n tang wang hqp tac nh~m d~u tranh co hi~u qua vai cac ia\li tQiph\lm, Ton tr9ng cac quy~n can nguai va quy dinh phap lu?t, Da thaa thu?n nhu sau: Di~u 1 Ph:.tm vi tu'O'ng trl}' I, Phu hqp vai cac quy djnh cua Hi~p dinh nay va phap lu?t cua m6i Ben, cac Ben cam k~t danh cha nhau Sl,!' tuang trq a muc t6i da trang di~u tra hinh s\r, truy t6 ha?c cac thu t\lCt6 t\lng trong cac v~n d~ v~ hinh Sl,!'. 2. Ph\lm vi tuang trq se baa g6m: a) T6ng d?t gi~y ta tu phap; b) Tri~u t?P nguai lam chung va nguai giam dinh; c) Thu th?p va cung dp chung cu ha?c lai khai; d) S~p x~p cha nguai dang bi giam giii ha?c nguai khac cung dp chung cu ha?c h6 trq di~u tra, truy t6 ha?c thu t\lCt6 Wng hinh Sl,!' t\li Ben yeu cau; e) Ap d\lng cac bi~n phap nh~m truy tim, ke bien, phang toa, thu giii ha?c tich thu tai san dO'ph?m tQi rna co vaJha?c cong C\l, phuong ti~n ph\lm tQi; t) Traa d6i thong tin; g) Xac dinh dia chi ha?c nh?n d\lng nguai va d6 v?t; h) B~t ky hinh thuc tuang trq khac phil hqp vai nhiing m\lc dich cua Hi~p dinh nay va khong trai vai phap lu?t cua Ben duqc yeu duo 3. Hi~p dinh mlY khong ap dVng d6i vai: a) D~n dQho~e b~t ho~e giam gilTnguai d~ d~n dQ; b) Thi hanh ban an hinh sv ella Ben yeu cau a Ben duge yeu cau, ttir truang hgp phap lu~t ella Ben duge yeu cau va Hi~p dinh nay eho phep; c) Chuy~n giao nguai dang eh~p hanh hinh ph\lt til d~ thi hanh an. 4. Hi~p dinh nay chi ap dVng vai vi~e tuang trg tu phap gifra cae Ben. Hi~p dinh se khong t\lOra b~t eu quy~n nao eho b~t eu ca nhan hoi.ie phap nhan nao duge ti~p nh~n, ehe gi~u hoi.ie10\libe b~t ky chung eu nao hoi.iecan tra vi~e th\Tehi~n b~t ky yeu cau tuang trg nao. Di~u 2 Co' quan trung U"o'ng I. M6i Ben se chi djnh mQt Ca quan trung uang vi mve dieh thi hanh Hi~p djnh nay. 2. Ca quan trung uang ella Cae Ti~u vuang qu6e A-r~p th6ng nh~t la BQTu phap. Ca quan trung uang ella nuae CQng hoa xii hQi ehll nghia Vi~t Nam la Vi~n ki~m sat nhan dan t6i eao. 3. M6i Ben se thong bao eho Ben kia b~ng van ban v~ b~t ky sv thay d6i nilOv~ Ca quan trung uang ella minh thong qua kenh ngo\li giao trong thai gian sam nh~t co th~. 4. Cae Ca quan trung uang co th~ lien h~ trve ti~p v6i nhau sau khi yeu cau diiduge gm ehinh thue. M6i Ca quan trung uang co th~chi dinh mQtd~um6i d~theo doi vi~ethVehi~nyeu du. Di~u 3 N(\i dung va hinh thu'c yeu du I. Yeu cau tuang trg phai bao g6m: a) Ten va dia chi ella co quan co th~m quy~n I~p yeu cau; b) Ten va dia chi ella co quan co th~m quy~n duge yeu cau hoi.ietrv sa ehinh ma yeu call duge gui d~n; c) Ten cua ca nhan va noi thuang tru cua nguai do ho~c dia chi van phong, ten va dia chi chinh thuc cua mQt co quan ho~c tE>chuc ho~c tn; sa chinh co lien quan d~n yeu du; d) NQi dung tuang trQ',m\!c dich cua yeu du, nQi dung va cae tinh ti~t lien quan cua V\!an, trich d~n di~u lu~t va hinh ph~t co th~ duQ'Cap d\!ng, ti~n dQdi~u tra, truy t6 ho~c xet xu va thai h~n thlJChi~n yeu duo 2. Yeu du tuang trQ'co th~ bao g6m: a) D~c di~m nh~n d~ng, qu6c tjch va noi a cua nguai lien quan trong V\!an hoi;icnguai khac bi~t thong tin co lien quan d~n V\!an do; b) V~n d~ dn th~m v~n, danh sach cau hoi d~t ra, va d6i vai yeu du thu th~p chung cu, rna ta tai li~u, h6 so hoi;ic v~t chung duQ'c xu~t trinh, n~u dn thi~t thi rna ta di;icdi~m nh~ d~g cua ngum duQ'cyeu d.u xu~t trinh tai li~u,h6 so ho~c v~t chUngdo; c) NQi dung cong vi~c, danh sach cac cau hoi va nhfrng yeu du d6i vai nguai lam chung hoi;icnguai giam dinh duQ'ctri~u t~p; d) D6i vai yeu du kham xet, thu gifr, truy tim ho~c tjch thu tai san do ph~m tQi rna co va;ho~c cong C\!,phuong ti~n ph~m tQi, rna ta v~ tai san va noi co tai san dn tim, can cu d~ xac dinh tai san do ph~m tQi rna co va;ho~c cong C\!,phuang ti~n ph~m tQi dang t6n t~i a Ben duQ'cyeu c~u va co th~ thuQc quy~n tai phan cua Ben yeu du va vi~c thi hanh l~nh ho~c ban an cua toa an rna yeu c~u co lien quan; e) Cac bi~n phap co th~ ap d\!ng d6i vai yeu du co th~ d~n d~n vi~c phat hi~n hoi;icthu gifr tai san do ph~m tQi rna co va;ho~c cong C\!,phuong ti~n ph~m tQi; f) Yeu du ho~c thu wc rna Ben yeu du mong mu6n duQ'ctuan thu d~ t~o di~u ki~n cho vi~c thlJChi~n yeu du, bao g6m cach thuc ho~c hinh thuc cung dp thong tin, chung cu, tai li~u ho~c d6 v~t; g) Mtrc dQbao m~t va Iy do kern theo; h) Ban an hinh SlJho~c l~nh cua toa an va tai li~u, chUng cu ho~c thong tin khac dn thi~t cho vi~c thlJc hi~n yeu duo 3. N~u Ben duQ'cyeu du xet th~y thong tin trong yeu du khong du d~ thlJC hi~n yeu du theo Hi~p djnh nay, thi d~ nghj bE>sung thong tin b~ng van ban va ~n dinh thai h~n Cl,r th~ nh~n duQ'cthong tin bE>sung; 4. Yeu du tuang trq phai duqc l(ip thanh vim ban, va trong twang hqp kh~n dp, yeu du co th~ duqc l(ip b~ng fax, thu di~n tu ho(lc hinh thuc lien l~c tuang tv khac va phai duqc xac nh(in b~ng van ban trong thai h~n ba rnuoi (30) ngay sau do tnl khi hai Ben co thoa thu(in khac. 5. Yeu du va tai li~u kern theo duqc l(ip b~ng ngon ngii cua Ben yeu du va co kern ban djch sang ngon ngii cua Ben duqc yeu du ho(lc ngon ngii khac rna Ben duqc yeu du ch~p nh(in va se duqc ky va dong d~u chinh thuc bai CO' quan co th~rn quy~n tnl khi hai Ben co thoa thu(in khac. Di~u 4 Chu.ng nh~n va chu-ng th\fc tai Ii~u I. Yeu du tuang trq, cac tai li~u kern theo va tai li~u ho(lc db v(it la k~t qua thvc hi~n yeu du khong doi hoi b~t ky hinh thuc chUng nh(in hay chung thvc nao. 2. Trong twang hqp ql th~ khi Ben duqc yeu du ho(lc Ben yeu du doi hoi cae tai li~u ho(lc db v(it phai duqc chUng thvc, thi tai li~u ho(lc db v(it do phai duqc chUng thvc d~y du theo quy djnh cua phap lu(it Ben gui. Di~u 5 Til" ch6i ho~c hoan th\l.c hi~n tU"iSunay. Nhiing sua d6i, b6 sung nay la mQt ph~n clla Hi~p djnh. 4. Hi~p dinh nay se co hi~u It,rcvo thai h\ln. Tuy nhien, mQt trong hai Ben co th~ thong bao b~ng van ban qua kenh ngo\li giao d~ ch~m dlrt Hi~p dinh nay vao b~t ky thai di~m nao. Vi~c ch~m dlrt se co hi~u It,rcvao ngay thu mQt tram tam muai (180) sau ngay dugc thong bao cho Ben kia. Vi~c ch~m dth se kh6ng anh huang d~n vi~c xu 1yb~t ky yeu du nao nh~n dugc truac khi ch~m dth. BE LAM BANG, nhfrng nguai ky ten duai day dugc Cac tieu Vuong qu6c A-r~p th6ng nh~t va nuac C(>ng h6a xii h(>ichu nghla Vi~t Nam uy quy~n hgp thuc, dii ky Hi~p djnh nay. Lam t;,tiUu.6a.i ..ngay ..J...thang.tf..l..nam..2DZ3thanh hai ban, b~ng ti~ng A-r~p, ti~ng Vi~t va ti~ng Anh; t~t ca cac ban co gia tri nhu nhau. Trong truang hgp co Sl! khac nhau trong vi~c giai thich Hi~p dinh nay thi se can cu van ban ti~ng Anh. THAYM~T cAc TIEU VUONG QUOC A- ~p THONG NHAT THAY M~T NUOC CONG HOA xA HOI CHU NGHiA VI~T NAM

اقتباس هذه الوثيقة

مرسوم اتحادي بالتصديق على اتفاقية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين دولة الإمارات العربية المتحدة وجمهورية فيتنام الاشتراكية، مرسوم اتحادي — الجوهرة القانونية، أرشيف التشريعات الإماراتية.