مرسوم اتحادي بالتصديق على اتفاقية الإعانات الخاصة بمصائد الأسماك في إطار منظمة التجارة العالمية
النص الكامل
) ﻣﺮﺳﻮم اﺗﺤﺎدي رﻗﻢ84
( ﻟﺴﻨﺔ
2023
ʄڴﺑﺎﻟﺘﺼﺪﻳﻖ ﻋ
اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ اﻹﻋﺎﻧﺎت اݍخﺎﺻﺔ ﺑﻤﺼﺎﺋﺪ اﻷﺳﻤﺎك ࡩʏ إﻃﺎر ﻣﻨﻈﻤﺔ اﻟﺘﺠﺎرة اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ
ﻧﺤﻦ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ زاﻳﺪ آل ٰڈﻴﺎن
رﺋيﺲ دوﻟﺔ اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮȋﻴﺔ اﳌﺘﺤﺪة،
-
،Ȋﻌﺪ اﻻﻃﻼع ﻋڴʄ اﻟﺪﺳﺘﻮر
-
) وﻋڴʄ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻻﺗﺤﺎدي رﻗﻢ1
( ﻟﺴﻨﺔ1972
،Ȋﺸﺄن اﺧﺘﺼﺎﺻﺎت اﻟﻮزارات وﺻﻼﺣﻴﺎت اﻟﻮزراء، وȖﻌﺪﻳﻼﺗﮫ
-
وȋﻨﺎءً ﻋڴʄ ﻣﺎ
ﻋﺮﺿﮫ وزʈﺮ اﻻﻗﺘﺼﺎد، و
ﻣﻮاﻓﻘﺔ
ﻣﺠﻠﺲ اﻟﻮزراء
، وﺗﺼﺪﻳﻖ اݝجﻠﺲ اﻷﻋڴʄ ﻟﻼﺗﺤﺎد
،
:رﺳﻤﻨﺎ ﺑﻤﺎ هﻮ آت
ʄڲاﳌﺎدة اﻷو
ʄڴﺻُﻮدق ﻋ
ا
ﺗﻔﺎﻗﻴﺔ اﻹﻋﺎﻧﺎت اݍخﺎﺻﺔ ﺑﻤﺼﺎﺋﺪ اﻷﺳﻤﺎك
ࢭʏ إﻃﺎر
ﻣﻨﻈﻤﺔ اﻟﺘﺠﺎرة اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ
،
واﳌﺮﻓﻖ ﻧﺼﻮﺻه
ﺎ.
اﳌﺎدة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ
ʄڴﻋ
وزʈﺮ اﻻﻗﺘﺼﺎد
ﺗﻨﻔﻴﺬ هﺬا
اﳌﺮﺳﻮم ﻣﻦ ﺗﺎرʈﺦ ﺻﺪورﻩ، وʈُنﺸﺮ ࢭʏ اݍجﺮʈﺪة اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ
.
ﻣﺤﻤـــــــــــﺪ ﺑـــــــــــﻦ زاﻳـــــــــــﺪ آل ٰڈﻴـــــــــــﺎن
رﺋـــيﺲ دوﻟـــﺔ اﻹﻣـــﺎرات اﻟﻌﺮȋﻴـــﺔ اﳌﺘﺤـــﺪة
_____________________
___________
ﺻﺪر ﻋﻨﺎ ࡩʏ ﻗﺼﺮ اﻟﺮﺋﺎﺳﺔ
–
أﺑﻮﻇۗي
:
ﺑﺘـــﺎرʈـﺦ
:
14
/
ﺷﻮال /
1444
هـ
اﳌﻮاﻓﻖ
: 4
/
ﻣﺎﻳﻮ
/ 2023
م
WT/MIN(22)/33
WT/L/1144
المؤتمر الوزاري
الدورة الثانية عشرة
،جنيف
12
-
15
يونيو
2022
ترجمة غير رسمية
اتفاق
ية بشأن الإعانات الخاصة بمصائد الأسماك
قرار وزاري بتاريخ
17
يونيو
2022
المؤتمر الوزاري؛
مع مراعاة الفقرة
1
من المادة العاشرة من اتفاقية مراكش المنشأة لمنظمة التجارة العالمية
"(اتفاقية منظمة التجارة
العالمية)"؛
بالإشارة إلى التفويض الممنوح للأعضاء في المؤتمر الوزاري الحادي عشر لمنظمة التجارة العالمية في عام
2017
في بوينس
آيرس ومفادها أن تبنى ي ا
لمؤتمر الوزاري المقبل اتفاقية بشأن الضوابط الشاملة والفعالة التي تحظر
ًأشكالا معينة من الإعانات
الخاصة بمصائد الأسماك والتي تساهم في الإفراط في السعة والصيد
،الجائر وإلغاء الإعانات التي تساهم في ال
صيد غير
،القانوني
غير المبلغ عنه وغير
،المنظم مع العتراف بأن المعاملة الخاصة والتفضيلية المناسبة والفعالة للأعضاء من البلدان النامية
ًومن
ًالبلدانًالأقلًنمواا ينبغي أن يكونا جزءا ل يتجزأ من المفاوضات .
يقرر ما يلي :
1
.
يعتمد بموجب هذا البروتوكول المعدل لتفاقية منظمة التجارة العالمية المرفق بهذا القرار ويعرض على الأعضاء للموافقة
عليه .
2
.
يفتح البروتوكول بموجبه هذا لقبول الأعضاء .
3
.
يدخل البروتوكول حيز النفاذ
ًوفقاا ألحكام الفقرة
3
من المادة العاشرة من اتفاقية منظمة التجارة العالمية .
4
.
على الرغم من المادة
9.4
من التفاقية المتعلقة بإعانات مصائد
،الأسماك يواصل الفريق التفاوضي المعني بقواعد
المفاوضات
ًاستناداا إلى المسائل المعلقة الواردة في الوثيقتين
WT/MIN(21)/W/5
وWT/MIN(22)/W/20
بهدف تقديم توصيات إلى المؤتمر الوزاري الثالث عشر لمنظمة التجارة العالمية بشأن أحكام إضافية والتي من شأنها
التوصل إلى اتفاقية شامل
ة بشأن إعانات مصائد
،الأسماك بما في ذلك من خلال فرض المزيد من الضوابط على أشكال
معينة من الإعانات لمصائد الأسماك التي تساهم في الإفراط في السعة والصيد
،الجائر مع العتراف بأن المعاملة الخاصة
والتفضيلية المناسبة والفعالة ألعضاء البلدان النامية والأقل
ًنمواا والتي ينبغي أن تكون
ًجزءاا ل يتجزأ من هذه المفاوضات .
_______________
22
يونيو
2022
(22-4789)
9/1ً:صفحة
WT/MIN(22)/33 • WT/L/1144
- 2 -
مرفق
البروتوكول المعدل التفاقية مراكش المؤسسة لمنظمة التجارة العالمية
اتفاقية بشأن الإعانات الخاصة ب
مصائد الأسماك
أعضاء منظمة التجارة العالمية؛
وإذ يضع في اعتباره مقرر المؤتمر الوزاري الوارد في الوثيقة
WT/L/1144
–
WT/MIN(22)/33
المعتمد
ًعمالا بالفقرة
1
من المادة العاشرة من اتفاقية مراكش المؤسسة لمنظمة التجارة العالمية
")اتفاقية منظمة التجارة العالمية("؛
نتفق بموجب هذا على ما يلي:
1
.
يعدل المرفق
1
ألف لتفاقية منظمة التجارة
،العالمية عند بدء نفاذ هذا البروتوكول
ًعمالا بالفقرة
4
، بإدراج التفاقية
المتعلقة بإعانات مصائد
،الأسماك على النحو المبين في مرفق هذا
،البروتوكول الذي سيوضع بعد التفاق
ية المتعلق
ة
بالإعانات والتدابير التعويضية.
2
.
ل يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا البروتوكول.
3
.
يفتح باب قبول هذا البروتوكول من قبل الأعضاء.
4
.
يدخل هذا البروتوكول حيز النفاذ وفقا
للفقرة3
من المادة العاشرة من اتفاقية منظمة التجارة العالمي.ة1
5
.
يودع هذا البروتوكول لدى المدير العام لمنظمة التجارة العالمية الذي يقدم
ًفوراا إلى كل عضو نسخة مصدقة منه
ًوإخطاراا
بكل قبول له
ًعمالا بالفقرة
3
.
6
.
يسجل هذا البروتوكول
ًوفقاا ألحكام المادة
102
من ميثاق الأمم المتحدة.
حررت في جنيف في اليوم السابع عشر من شهر يونيو ألفين واثنين وعشرين، في نسخة واحدة باللغات الإنجليزية، الفرنسية
والإسبانية، كل نص
أصلي.
_______________
1 ألغراضًحسابًالقبولًبموجبًالمادةX:3
منًاتفاقيةًمنظمةًالتجارةً
،العالميةًيعتبرًصكًالقبولًمنًقبلًالتحادًالأوروبيًلنفسهًوفيماًيتعلقًبالدولً
الأعضاءًعلىًأنهًقبولًمنًقبلًعددًمنًالأعضاءً
ًمساويااًلعددًالدولًفيًالتحادًالأوروبيًالأعضاءًفيًمنظمةًالتجارةًالعالمية.
WT/MIN(22)/33 • WT/L/1144
- 3 -
ملحق
اتفاقية بشأن الإعانات الخاصة مصائد الأسماك
_______________
المادة1: النطاق
ينطبق هذا الاتفاق على الإعانات، بالمعنى المقصود في المادة1.1
من اتفاقية الإعانات والتدابير التعويضي ة)اتفاقية (SCM
المحددة بالمعنى المقصود في المادة2
من تلك الاتفاقية، للصيد البحري البري والأنشطة ذات الصلة بالصيد في البحر.
4
,
3
,
2
المادة2: التعاريف
لغرض هذه الاتفاقية:
(أ)
يقصدًبمصطلحً"الأسماكً"جميعًأنواعًالمواردًالبحريةً
،الحيةًسواءًأكانتًمصنعةًأمًل؛
(ب) يقصدًبمصطلحً"الصيدً"البحثًعنً
،الأسماكً
،اجتذابهاًتحديدً
،موقعهاً
،اصطيادهاً
،اخذهاًحصادهاًأوًأيًنشاطًيمكنًتوقعهً
علىًنحوًمعقولًأنًيؤديًإلىًاجتذابً
،الأسماكًتحديدً
،موقعهاًاصطيادهاًأوًاخذهاًأوًحصادها؛
(ج) يقصدًب
مصطلحً"الأنشطةًالمت
عًلةًبصيدًالأسماك"ًأيًعمليةًلدعمًصيدًالأسماكًأوًالإعدادًله،ًبماًفيًذلكًإنزالًالأسماك
ًالتيًلمًيسبقًإنزالهاًفيًأحد
الم،وانئًتعبئتهاً،تجهيزها،ً
ًشحنهاًالعابرًأوًنقلها،ًفضالاًعنًتوفيرًالأفرادً،الوقودً،
ًالعتادًوغير
ذلكًمنًاللوازمًفيًالبحر؛
(د)
يقصدًب
مصطلحً"السفينة"ًأيًسًفينةًأوًسفينةًمنًنوعًآخرًأوًقاربًيستخدمًفيًأنشطةًتتعلقًبصيدًالأسماكًأوًالأنشطة
المتصلةًبصيدًالأسماكًأوًمجهزًللاستخدامًفيهاًأوًيعتزمًاستخدامهًفيها؛
(ه)
يقصدًبتعبيرً"المشغل"ًملاكًالسفينة،ًأوًأيًشخص،ًيكونًمسؤولًعنًالسفينةًأوًيوجههاًأوًي
تحكمًفيها.
2 لمزيدًمنً
،اليقينًيستبعدًالستزراعًالمائيًومصا
دئًالأسماكًالداخليةًمنًنطاقًهذهًالتفاقي.ة
3 لمزيدًمنً
،اليقينًلًتعتبرًالمدفوعاتًالحكوميةًبموجبًاتفاقياتًالوصولًإلىًمصائدًالأسماكًإعاناتًبالمعنىًالمقصودًفيًهذهًالتفاقية.
4 لمزيدًمنً
،اليقينًألغراضًهذهً
،التفاقيةًتعزىًالإعانةًإلىًالعضوًالذيً
،يمنحهاًبغضًالنظرًعنًعلمًأوًسجلًأيًسفينةًمعنيةًأوًجنسيةًالمتلقي.
WT/MIN(22)/33 • WT/L/1144
- 4 -
المادة3: الإ
عانات التي تساهم في الصيد، غير القانوني، غير المبلغ عنه وغير المنظم5
3.1
ال يجوز ألي عضو منح أو الحفاظ على أي إعانة مالية لسفينة أو مشغل يمارس الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير
المنظم (IUU)
أو الأنشطة ذات الصلة بدعم صيد الأسماك غير المشروع وغير
المبلغ عنه وغير المنظم.
3.2
ألغراض المادة3.1
، تعتبر السفينة أو المشغل منخرطا في الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم إذا تم تحديد
ذلك بشكل إيجابي من قبل أي مما يلي:
7
,
6
(أ)
،عضو ساحلي
ل
ألنشطة
في المناطق الخاضعة
لواليته؛ أو
(ب)
عضو دولة
ال
علم، ل
ألنش
طة التي تقوم بها السفن التي ترفع علمها؛ أو
(ج) منظمةًأوًترتيبًإقليميًذيًصلةًبإدارةًمصائدًالأسماكً(
RFMO/A
)،ًوفقاًلقواعدًوإجراءاتًالمنظمًة/
ًالترتيباتًالإقليمية
ًإلدارةًمصائدًالأسماكًوالقانونًالدوليًذيًالصلة،ًبماًفيًذلكًمنًخلالًتقديمًالإخطارًفيًالوقتًالمناسبًوالمعلوماتًذات
الصلة،ًفيًالمناطقًوالأنواعًالخاضعةًلختصاصها.
3.3
)أ (يشير القرار الإيجابي
8
بموجب المادة3.2
إلى الاستنتاج النهائي الذي يتوصل إليه أحد الأعضاء و/أو القائمة النهائية التي
أجرتها إحدى المنظمات الإقليمية إلدارة مصائد الأسماك تفيد بأن سفينة أو
مشغل قد شارك في الصيد غير القانوني غير المبلغ عنه
وغير المنظم.
(
)ب
ألغراض المادة3.2
(أ)، يطبق الحظر بموجب المادة3.1
عندما يستند تحديد العضو الساحلي إلى المعلومات الوقائعية ذات
الصلة ويقدم العضو الساحلي إلى دولة العلم العضو، وإذا كان معروفا، إلى العضو
الداعم، ما يلي:
(
i)
الإخطار في الوقت المناسب، من خلال القنوات المناسبة، بأن سفينة أو مشغل قد احتج
ز
مؤقتا
ريثما يجري مزيد من التحقيق
لمشاركته في الصيد غير ال
قانوني
وغير المبلغ عنه وغير المنظم أو أن العضو الساحلي قد بدأ تحقيقا بشأنه، بما في ذلك الإشارة
إلى أي م
علومات و
اقعية ذات صلة، قوانين، لوائح، إجراءات إدارية أو غير ذلك من التدابير ذات الصلة؛
(
ii
)
فرصة لتبادل المعلومات ذات الصلة
9
قبل اتخاذ قرار، وذلك للسماح بالنظر في هذه المعلومات في القرار النهائي. ويجوز
للعضو الساحلي أن يحدد الطريقة والفترة الزمنية التي ينبغي أ
ن يتم فيها تبادل المعلومات هذا؛ و
(
iii
) ًالإخطار بالقرار
،النهائي وبأي عقوبات
،مطبقة بما في
،ذلك إن
،أمكن مدتها.
يجب على العضو الساحلي إخطار اللجنة بقرار إيجابي منصوص عليه في المادة9.1
)"(المشار إليها في هذه الاتفاقية باسم "اللجنة.
5
ًيشيرًمصطلحً"صيدًالأسماكًغيرًالمشروعًوغيرًالمبلغًعنهًوغيرًالمنظم"ًإلىًالأنشطةًالمبينةًفيًالفقرة3ً
ًمنًخطةًالعملًالدوليةًلمنعًصيد
الأسماكًغيرًالمشروعًوغيرًالمبلغًعنهًوغيرًالمنظمًوردعهًوالقضاءًعليهًالتيًاعتمدتهاًمنظمةًالأممًالمتحدةًللأغذيةًوالزراعة (FAO)
ًفيًعام2001
.
6
ًألغراضًالمادة3
ً"،ًيعنيًمصطلحً"المشغلًالمشغلًبالمعنىًالمقصودًفيًالمادة2ً
ً(هـ)ًوقتًارتكابًمخالفةًالصيدًغيرًالقانوني،ًغيرًالمبلغًعنه
وغيرًالمنظم.ًولمزيدًمنًاليقين،ًينطبقًالحظرًالمفروضًعلىًمنحًأوًالإبقاءًعلىًالإعاناتًالمقدمةًإلىًالمشغلينًالمشاركينًفيًصيدًالأسًماكًغيرًالقانوني،غير
المبلغًعنهًوغيرًا
لمنظمًعلىًالإعاناتًالمقدمةًلصيدًالأسماكًوالأنشطةًذاتًالصلةًبصيدًالأسماكًفيًالبحر.
7 ليسًفيًهذهًالمادةًماًيفسرًعلىًأنهًيلزمًالأعضاءًبالشروعًفيًتحقيقاتًالصيدًغيرًالقانوني،ًغيرًالمبلغًعنهًوغيرًالمنظمًأوًاتخاذًقراًراتًبشأن
الصيدًغيرًالقانوني،ًغيرًالمبلغًعنهًوغي
رًالمنظم.
8 ليسًفيًهذهًالمادةًماًيفسرًعلىًأنهًيؤثرًعلىًاختصاصًالكياناتًالمدرجةًبموجبًالصكوكًالدوليةًذاتًالصلةًأوًيمنحًحقوقااًجديدةًللكيانًات
المدرجةًفيًاتخاذًقراراتًبشأنًالصيدًغيرًالقانوني،ًغيرًالمبلغًعنهًوغيرًالمنظم.
9 علىًسبيلًالمثال،ًقدًيشملًذلكًفرصةًللح
وارًأوًللتبادلًالكتابيًللمعلوماتًإذاًطلبتًدولةًالعلمًأوًالعضوًالداعمًذلك.
WT/MIN(22)/33 • WT/L/1144
- 5 -
3.4
يأخذ العضو الداعم في الاعتبار طبيعة وخطورة وتكرار الصيد غير القانوني، غير المبلغ عنه وغير المنظم الذي ترتكبه سفينة
أو مشغل عند تحديد مدة تطبيق الحظر الوارد في المادة3.1
. وينطبق الحظر الوارد في المادة3.1
على الأقل ما دامت العقوبة
10
الناجمة عن القرار الذي أدى إلى الح ظر سارية المفعول، أو على الأقل ما دامت السفينة أو المشغل مدرجا في القائمة من قبل منظمة
إقليمية إلدارة مصائد الأسماك/الترتيبات الإقليمية إلدارة مصائد الأسماك
(RFMO / A)، أيهما أطول.
3.5
يخطر العضو الداعم اللجنة بالتدابير المتخذة عمال بالمادة3.1
وفقا ل لمادة8.3
.
3.6
في حالة قيام دولة عضو في الميناء بإخطارعضوا مقدما للإعانة بأن لديها أسبابا واضحة للاعتقاد بأن سفينة في أحد موانئها قد
مارست الصيد غير القانوني، غير المبلغ عنه وغير المنظم، يجب على العضو الداعم إيلاء الاعتبار الواجب للمعلومات الواردة واتخ اذ
ما يراه مناسبا من إجراءات فيما يتعلق بإعاناته.
3.7
يكون لكل عضو قوانين ولوائح و / أو إجراءات إدارية معمول بها لضمان عدم منح أو الحفاظ على الإعانات المشار إليها في
المادة3.1، بما في ذلك الإعانات الموجودة عند دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ.
3.8
لمدة عامين من تاريخ دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ، تعفى الإعانات التي تمنحها أو تحتفظ بها البلدان النامية الأعضاء، بما في
ذلك أعضاء البلدان أقل نموا
(LDC)
، حتى المنطقة الاقتصادية
الخالصة (EEZ)
وداخلها، من الإجراءات المستندة إلى المادتين3.1
و10
من هذه الا
تفاقية.
المادة
4
:الإعانات المتعلقة بالمخزون المفرط
4.1
ال يجوز ألي عضو أن يمنح أو يحتفظ بإعانات لصيد الأسماك أو الأنشطة المتصلة بصيد الأسماك فيما يتعلق بمخزون الصيد
الجائر.
4.2
ألغراض هذه المادة، يتعرض المخزون السمكي للصيد الجائر إذا اعترف العضو الس احلي الذي يجري الصيد تحت واليته
،القضائية بأنه مفرط في الصيد أو من جانب منظمة مصائد مصائد الأسماك ذات الصلة في المناطق والأنواع الخاضعة الختصاصه
استنادا إلى أفضل الأدلة العلمية المتاحة له.
4.3
بصرف النظر عن المادة4.1، يجوز ألي عضو منح أو الحفاظ على الإ عانات المشار إليها في المادة4.1
إذا نفذت هذه
الإعانات أو غيرها من التدابير إلعادة بناء المخزون إلى مستوى مستدام بيولوجيا
11
4.4
لمدة عامين من تاريخ دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ، تعفى الإعانات التي تمنحها أو تحتفظ بها البلدان النامية الأعضاء، بما في
ذلك البلدان الأقل نموا ، حتى المنطقة الاقتصادية الخالصة وداخلها، من الإجراءات المستندة إلى المادتين4.1
و10
من هذه الاتفاقية.
المادة
5
:الإعانات الأخرى
5.1
ال يجوز ألي عضو أن يمنح أو يحتفظ بالإعانات المقدمة لصيد الأسماك أو الأنشطة المتصلة بصيد الأسماك خ ارج نطاق والية
عضو ساحلي أو غير عضو ساحلي وخارج نطاق اختصاص منظمة إقليمية إلدارة مصائد الأسماك ذات صلة.
5.2
على العضو أن يتوخي الحذر الشديد وأن يمارس ضبط النفس الواجب عند منح الإعانات للسفن التي ال ترفع علم ذلك العضو.
5.3
على العضو أن يتولى عناية خاص
ة وأن يمارس ضبط النفس الواجب عند منح إعانات لصيد الأسماك أو الأنشطة ذات
الصلة بصيد الأسماك فيما يتعلق بالأرصدة السمكية التي ل يعرف وضعها.
10
ًيتمًإنهاءًالعقوباتًعلىًالنحوًالمنصوصًعليهًبموجبًقوانينًأوًإجراءاتًالسلطةًالتيًاتخذتًالقرارًالمشارًإليهًفيًالمادة3.2
.
11
لغرضًهذهًالفقرة،ًفإنًالمستوىًالمستدامًبيولوجيااًهوًالمستوىًاًلذيًيحددهًعضوًساحليًلهًوليةًقضائيةًعلىًالمنطقةًالتيًيتمًفيهاًصيدًالأسماك
أوًالأنشطةًالمتصلةًبصيدًالأسماك،ًباستخدامًنقاطًمرجعيةًمثلًالحدًالأقصىًمنًالعائدًالمستدام (MSY)
ًأوًغيرهاًمنًالنقاطًالمرجعية،ًبماًيتناسبًمعًالبيانات
المتاحةًلمصائدًالأسماك؛ًأوًمنًقبلًم
نظمةًإقليميةًإلدارةًمصائدًالأسماك RFMO / A ذاتًصلةًفيًالمناطقًوالأنواعًالخاضعةًلختصاصها.
WT/MIN(22)/33 • WT/L/1144
- 6 -
المادة
6
:أحكام محددة ألعضاء أقل البلدان
نموا
ًعلىًالعضو
م
مارس
ةًضبطًالنفسًالواجبًفيًإثارةًالمسائلًالمتعلقةًبأحدًأقلًالبلدانًنمو
اً،ًوتراعيًالحلولًالتيًيجريًاستكشافها
الوضعًالخاصًللعضوًالمعنيًمنًأقلًالبلدانًنموا،ًإنًوجدت.
المادة7: المساعدة التقنية وبناء القدرات
تقدم المساعدة التقنية الموجهة والمساعدة في بناء القدرات لأل
عضاء من البلدان
،النامية بما في ذلك البلدان الأقل
،نمواا بغرض تنفيذ
الضوابط المنصوص عليها في هذا التفاق .ودعما لهذه
،المساعدة سيتم إنشاء آلية تمويل طوعية تابعة لمنظمة التجارة العالمية
بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة
(FAO)
والصندوق الدولي للتنمية الزراعية .
وستكون مساهمات أعضاء منظمة التجارة العالمية في اللآية على أساس طوعي حصرا ول تستخدم موارد الميزانية العادية.
المادة
8
:الإخطار والشفافية
8.1
دون الإخلال بالمادة25
من اتفاقية SCM آلية التنسيق الوطنية، ومن
أجل تقوية وتعزيز الإخطارات الخاصة بإعانات مصائد
الأسماك، ولتمكين تنفيذ التزامات إعانات مصائد الأسماك على نحو أكثر فعالية، يتعين على كل عضو أن يراقب تنفيذ اللاتزامات المتعلقة
بإعانات مصائد الأسماك.
(أ)
تقديم المعلومات التالية كجزء من إخطارها المنتظم بإعانات مص ائد الأسماك بموجب المادة25
من اتفا
قية
SCM
13
,
12
:
نوع
نشاط الصيد الذي تقدم له الإعانة؛
(ب) أن تقدم المعلومات التاليةإلى أقصى حد
،ممكن كجزء من إخطارها المنتظم بإعانات مصائد الأسماك بموجب المادة
25
من
اتفا قيةSCM
12,13
:
(
i)
حالة الأرصدة السمكية في مصائد الأسماك التي تقدم لها الإعانة
)مثل الصيد الجائر أو الصيد المستدام إلى
أقصى حد أو الصيد الناقص (والنقاط المرجعية
،المستخدمة وما إذا كانت هذه الأرصدة مشتركة
14
مع أي
عضو آخر أو تديرها منظمة إقليمية إلدارة مصائد الأسماك/الترتيبات الإقليمية إلدارة مصائد الأسماك
RFMO/
A؛
(
ii
)
ًتدابير الحفظ والإدارة المطبقة للمخزون السمكي ذي الصلة؛
(
iii
) ًسعة الأسطول في مصائد الأسماك التي تقدم لها الإعانات؛
(
iv
) ًاسم ورقم تعريف سفينة الصيد أو السفن المستفيدة من الإعانة؛ و
(
v
)
بيانات الصيد حسب الأنواع أو مجموعة الأنواع في مصائد الأسماك التي تقدم الإعانة لها
15
.
8.2
يخطر كل عضو اللجنة كتابيا على أساس سنوي بقائمة السفن والمشغلين الذين قرروا بالإيجاب أنها تعمل في الصيد غير القانوني
دون إبلاغ ودون تنظيم.
12
ًألغراضًالمادة8.1
ً،ًيجبًعلىًالأعضاءًتقديمًهذهًالمعلوماتًبالإضافةًإلىًجميعًالمعلوماتًالمطلوبةًبموجبًالمادة25
ًمنًاتفاقيةSCM
ًوعلى
ًالنحوًالمنصوصًعليهًفيًأيًاستبيان
تستخدمهًلجنة SCM،ًعلىًسبيلًالمثال G/SCM/6/Rev.1.
13
بالنسبةًللبلدانًالأعضاءًفيًالبلدانًالأقلًنمواا،ًوالبلدانًالناميةًالأعضاءًالتيًلًتتجاوزًحصتهاًالسنويةًمنًالحجمًالعالميًإلنتاجً
ًالمصيدًالبحري
0.8
ًفيًالمائةًوفقاًألحدثًبياناتًمنظمةًالأغذيةًوالزراعةًالمنشورةًعًلىًالنحوًالذيًعممتهًأمانةًمنظمةًالتجارةًالعالمية،ًالإخطارًبالمعلوماتًالإضافيةًالواردة
فيًهذهًالفقرةًالفرعيةًكلًأربعًسنوات.
14
يشيرًمصطلحً"الامخزوناتًالمشتركة"ًإلىًالمخزوناتًالتيًتحدثًداخلًالمناطقًالقتصاديةًالخالصةًلعضوينًساحليينًأوًأكثر،ًأوًداخلًالمنًطقةًالقتصادية
.الخالصةًوفيًمنطقةًخارجهاًومجاورةًلها
15
يشيرًمصطلحً"الامخزوناتًالمشتركة"ًإلىًالمخزوناتًالتيًتحدثًداخلًالمناطقًالقتصاديةًالخالصةًلعضوينًساحليينًأوًأكثر،ًأوًداخلًالمنًطقة
القتصاديةًالخالصةًوفيًمنطقةًخارجهاًومجاورةًلها.
WT/MIN(22)/33 • WT/L/1144
- 7 -
8.3يقوم كل عضو، في غضون سنة واحدة من تاريخ دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ، بإبلاغ اللجنة بالتدابير القائمة أو ا لمتخذة لضمان
تنفيذ وإدارة هذا الاتفاق، بما في ذلك الخطوات المتخذة لتنفيذ المحظورات المنصوص عليها في المواد3
و4
و5
.
ويقوم كل عضو
أيضا على الفور بإبلاغ اللجنة بأي تغييرات تطرأ على هذه التدابير بعد ذلك، وبالتدابير الجديدة المتخذة لتنفيذ المحظورات المنصوص
علي ها في المادة3
.
8.4يقدم كل عضو، في غضون سنة واحدة من تاريخ
دخول
ه هذ الاتفاق
ية حيز ال نفاذ، إلى اللجنة وصفا
لنظام مصائد الأسماك الخاص به
مع الإشارة إلى قوانينه ولوائحه وإجراءاته الإدارية ذات الصلة بهذا الاتفاق، وإبلاغ اللجنة فورا بأي تعديلات بعد ذلك .ويجو ز للعضو
أن يفي بهذا اللاتزام من خلال تزويد اللجنة برابط إلكتروني محدث
ل صفحة العضو أو غيرها من صفحات الويب الرسمية المناسبة التي
تحدد هذه المعلومات.
8.5يجوز للعضو طلب معلومات إضافية من العضو المخطر فيما يتعلق بالإخطارات والمعلومات المقدمة بموجب هذه المادة .
وعلى
العضو المخطر أن يرد على ذلك الطلب في أسرع وقت ممكن كتابة وبطريقة شاملة .
إذا
اعتبر
أحد الأعضاء أنه لم يتم تقديم إخطار أو
معلومات بموجب هذه المادة، يجوز للعضو أن يوجه انتباه هذا العضو الآخر أو إلى اللجنة.
8.6 يخطر الأعضاء اللجنة
،كتابياا عند دخول ه هذ التفاقية حيز
،النفاذ بأي منظمة إقليمية إلدارة مصائد الأسماك يكونون
ًأطرافاا
فيها .ويتألف هذا
،الإخطار على
،الأقل من نص الصك القانوني المنشئ للمنظمة/الترتيبات الإقليمية إلدارة مصائد
،الأسماك
والمنطقة والأنواع الخاضعة
،لختصاصها والمعلومات المتعلقة بحالة الأرصدة السمكية
،المدارة ووصف تدابير الحفظ
،والإدارة
والقواعد والإجراءات التي تحكم قرارات الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير
،المنظم والقوائم المحدثة للسفن و/أو المشغلين
الذين حددت مشاركتهم في الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم .ويجوز تقديم هذا الإخطار إما بصورة فردية أو
من قبل مجموعة من الأعضاء.16 تحتفظ الأمانة العامة للجنة بقائمة بالمنظمات الإقليمية إلدارة مصائد الأسماك/على النحو الذي
تم إخطاره به
ًعمالا بهذه المادة.
8.7
)يقر الأعضاء بأن الإخطار بتدبير ما ال يحكم مسبقا على ما يلي: (أ وضعه القانوني بموجب الاتفاقية العامة للتعريفة الجمركية
والتجارة (جات) لعام1994
أو اتفاقية SCM آلية التنسيق الإدارية أو هذه الاتفاقية؛ (ب) آثار التدبير بموجب اتفاقية SCM
)؛ أو (ج
طبيعة التدبير نفسه.
8.8 لًيوجدًفيًهذهًالمادةًماًيتطلبًتوفيرًمعلوماتًسرية.
المادة
9
:الترتيبات المؤسسية
9.1
تنشأ بموجب هذا لجنة معنية بإعانات مصائد الأسماك تتألف من ممثلين عن كل عضو من الأعضاء. تنتخب اللجنة رئيسها وتجتمع
مرتين في السنة على الأقل وبخالف ذلك على النحو المتوخى في الأحكام ذات الصلة من هذا الاتفاق بناء على طلب أي عضو . تضطلع
اللجنة بالمسؤوليات الموكلة إليها بموجب هذه الاتفاقية أو من قبل الأعضاء، وتتيح للأعضاء فرصة التشاور بشأن أي مسألة تتعلق
بتشغيل هذه الاتفاقية أو تعزيز أهدافها. وتعمل أمانة منظمة التجارة العالمية كأمانة للجنة.
9.2
ً
ًتفحصًاللجنةًجميعًالمعلوماتًالمقدمة
بموجبً
ًالمادتين3ًو8ًوهذهًالمادةًمرةًكلًسنتينًعلىًالأقل.
9.3
ً
ًتستعرضًاللجنةًسنويااًتنفيذًوتشغيلًهذ
هًالتفاق
ية
،ًمعًمراعاةًأهدافه
اً.
ًوتبلغًاللجنةًمجلسًالتجارةًفيًالسلعًسنويااً
ًبالتطورات
التيًحدثتًخلالًالفترةًالمشمولةًبهذهًال
مراجعات.
16
يمكنًالوفاءًبهذاًاللتزامًمنًخلالًتوفيرًرابطًإلكترونيًمحدثًإلىًالعضوًالمخطرًأوًصفحةًالويبًالرسميةًالمناسبةًالأخرىًالتيًتحددًهذهًالمعلومات.
WT/MIN(22)/33 • WT/L/1144
- 8 -
9.4
ًفيًموعدًلًيتجاوزًخمسًسنواتًمنًتاريخًدخولًهذهًالتفاقيةًحيزًا
فا نلًذًوكلًثالثًسنواتًبعدًذلك،ًتقومًاللجنةًبمراجعة
عملً
ًهذهًالتفاقيةًبهدفًتحديدًجميعًالتعديالتًاللازمةًلتحسين
عملًهذهًالتفاقية،ًمعًمراعاةًأهدافهاً.
ًيجوزًللجنة،ًعندًالقتضاء،ًأنًتقدم
إلىًمجلسًالتجارةًفيًالسلعًمقترحاتًل
تعديلًنصًهذ
هًالتفاق
ية
،ًمعًمراعاةًأمورًمنهاًالخبرةًالمكتسبةًفيًتنفيذه
ا.
9.5
ًتقيمًاللجنةًاتصالتًوثيقةًمعًمنظمةًالأغذيةًوالزراعة(FAO)
ً
ًومعًالمنظماتًالدوليةًالأخرىًذاتًالصلةًفي
مجالً
ًإدارة
مصائدًالأسماك،ًبماًفيًذلكًالمنظماتًالإقليميةًإلدارةًمصائدًالأسماك/الترتيباتًالإقليميةًإلدارةًمصائدًالأسماك(RFMO/As)
.
المادة
10
:تسوية المنازعات
10.1
تنطبق أحكام المادتين22
و23
من الاتفاقية العامة للتعريفة الجمركية والتجارة (جات) لعام1994
كما تم تفصيلها وتطبيقها
في إطار تفاهم تسوية المنازعات (DSU)
على المشاورات وتسوية المنازعات بموجب هذه الاتفاقية، ما لم ينص على خالف ذلك تحديدا
في هذه الاتفاقي.ة17
10.2
مع عدم الإخلال بالفقرة
1
، تنطبق أحكام المادة
4
من اتفاقية
SCM
18
ًعلىًالمشاوراتًوتسويةًالمنازعاتًبموجبًالمواد
3ًو4ًو5ًمنًهذهًالتفاقية.
المادة11
:الأ
حكام ختامية
11.1
باستثناء ما هو منصوص عليه في المادتين3
و4
، ليس في هذه الاتفاقية ما يمنع أي عضو من منح إعانة للإغاثة في حالات
الكوارث
19
، شريطة أن تكون الإعانة:
(أ)
تقتصر على الإغاثة من كارثة معينة؛
(ب)
تقتصر على المنطقة الجغرافية المتأثرة؛
(ج)
محددة المدة؛ و
(د)
في حالة إعانات إع ادة الإعمار، تقتصر على إعادة مصائد الأسماك المتضررة و/أو الأسطول المتضرر إلى مستوى
ما قبل وقوع الكارثة.
11.2
(أ) لن يكون لهذه الاتفاقية، بما في ذلك أي نتائج وتوصيات وقرارات فيما يتعلق بهذه الاتفاقية، أي آثار قانونية فيما يتعلق
بالمطالبات الإقليمية أو
تعيين الحدود البحرية.
)(ب
ال يجوز للجنة المنشأ بموجب المادة10
من هذه الاتفاقية تقديم أي نتائج فيما يتعلق بأي مطالبة قد تتطلب منها أن تستند
نتائجها إلى أي مطالبات إقليمية مؤكدة أو تعيين حدود بحرية
20
.
11.3
ال يجوز تفسير أو تطبيق أي شيء في هذه الاتفاق ية على نحو من شأنه المساس بالوالية القضائية للأعضاء وحقوقهم
والتزاماتهم، الناشئة بموجب القانون الدولي، بما في ذلك قانون البحار
21
11.4
ما لم ينص على خالف ذلك، ال يوجد في هذه الاتفاقية ما يشير ضمنا إلى أن العضو ملزم بتدابير أو قرارات صادرة عن أي
منظمة إ قليمية إلدارة مصائد الأسماك/اعتبارا منها ليس طرفا فيها أو ليس طرفا متعاونا.
17
ًلًتنطبقًالفقرتانًالفرعيتان1ً
ً(ب)ًو1ً
ً(ج)ًمنًالمادة23
ً
ًمنًاتفاقيةًالجاتًلعام1994
ً
ًوالمادة26
ًمنًوحدةًتسويةًالمنازعاتًعلىًتسويةًالمنازعات
DSU
ًبموجبًهذهًالتفاقية.
18
ًألغراضًهذهًالمادة،ًيشيرًمصطلحً"الدعمًالمحظور"ًالواردًفيًالمادة4
ًمنًاتفاقيةSCM
ًآليةًالتنسيقًالقطريةًإلىًالإعاناتًالخاضعةًللحظرًالوارد
ًفيًالمادة3ً
ًأوًالمادة4ً
ًأوًالمادة5ًمنًهذهًالتفاقية.
19
ًمزيدًمنًاليقين،ًلًينطبقًهذاًالحكمًعلى
الأزماتًالقتصاديةًأوًالمالية .
20
ًينطبقًهذاًالقيدًأيضااًعلىًالمحكمًالذيًتمًإنشاؤهًوفقااًللمادة25
ً
.منًتفاهمًتسويةًالمنازعات
21
بماًفيًذلكًالقواعدًوالإجراءاتًالخاصةًيالمنظمات/الترتيباتًالإقليميةًإلدارةًمصائدًالأسماك(RFMO/As).
WT/MIN(22)/33 • WT/L/1144
- 9 -
11.5
ً
ًلًتعدلًهذهًالتفاقيةًأوًتلغيًأيًحقوقًوالتزاماتًعلىًالنحوًالمنصوصًعليهًفيًاتفاقيةSCM
.
المادة
12
:إنهاء الاتفاقية إذا لم تعتمد الضوابط الشاملة
إذا لم يتم اعتماد الضوابط ،الشاملة خلال أربع سنوات من دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ، وما لم يقرر المجلس العام خالف ذلك
يتم إنهاء هذه الاتفاقية فورا.
__________
WT/MIN(22)/33
WT/L/1144
22 June 2022
(22-4789)
Page: 1/9
Ministerial Conference
Twelfth Session
Geneva, 12-15 June 2022
AGREEMENT ON FISHERIES SUBSIDIES
MINISTERIAL DECISION OF 17 JUNE 2022
The Ministerial Conference;
Having regard to paragraph 1 of Article X of the Marrakesh Agreement Establishing the
World Trade Organization (the "WTO Agreement");
Recalling the mandate given to Members at the Eleventh WTO Ministerial Conference in 2017
in Buenos Aires that the next Ministerial Conference should adopt an agreement on comprehensive
and effective disciplines that prohibits certain forms of fisheries subsidies that contribute to
overcapacity and overfishing, and eliminates subsidies that contribute to IUU-fishing recognizing
that appropriate and effective special and differential treatment for developing country Members and
least developed country Members should be an integral part of these negotiations.
Decides as follows:
1.
The Protocol amending the WTO Agreement attached to this Decision is hereby adopted and
submitted to the Members for acceptance.
2.
The Protocol shall hereby be open for acceptance by Members.
3.
The Protocol shall enter into force in accordance with the provisions of paragraph 3 of Article X
of the WTO Agreement.
4.
Notwithstanding Article 9.4 of the Agreement on Fisheries Subsidies, the Negotiating Group
on Rules shall continue negotiations based on the outstanding issues in documents WT/MIN(21)/W/5
and WT/MIN(22)/W/20 with a view to making recommendations to the Thirteenth WTO Ministerial
Conference for additional provisions that would achieve a comprehensive agreement on fisheries
subsidies, including through further disciplines on certain forms of fisheries subsidies that contribute
to overcapacity and overfishing, recognizing that appropriate and effective special and differential
treatment for developing country Members and least developed country Members should be an
integral part of these negotiations.
_______________
WT/MIN(22)/33 • WT/L/1144
- 2 -
ATTACHMENT
PROTOCOL AMENDING THE MARRAKESH AGREEMENT ESTABLISHING
THE WORLD TRADE ORGANIZATION
AGREEMENT ON FISHERIES SUBSIDIES
Members of the World Trade Organization;
Having regard to the Decision of the Ministerial Conference in document WT/MIN(22)/33 –
WT/L/1144 adopted pursuant to paragraph 1 of Article X of the Marrakesh Agreement Establishing
the World Trade Organization ("the WTO Agreement");
Hereby agree as follows:
1.
Annex 1A to the WTO Agreement shall, upon entry into force of this Protocol pursuant to
paragraph 4, be amended by the insertion of the Agreement on Fisheries Subsidies, as set out in
the Annex to this Protocol, to be placed after the Agreement on Subsidies and Countervailing
Measures.
2.
No reservations may be made in respect of any of the provisions of this Protocol.
3.
This Protocol is hereby open for acceptance by Members.
4.
This Protocol shall enter into force in accordance with paragraph 3 of Article X of the
WTO Agreement.1
5.
This Protocol shall be deposited with the Director-General of the World Trade Organization
who shall promptly furnish to each Member a certified copy thereof and a notification of each
acceptance thereof pursuant to paragraph 3.
6.
This Protocol shall be registered in accordance with the provisions of Article 102 of the Charter
of the United Nations.
Done at Geneva this seventeenth day of June two thousand and twenty-two, in a single copy
in the English, French and Spanish languages, each text being authentic.
_______________
1 For the purposes of calculation of acceptances under Article X:3 of the WTO Agreement, an instrument
of acceptance by the European Union for itself and in respect of its Member States shall be counted as acceptance
by a number of Members equal to the number of Member States of the European Union which are Members to
the WTO.
WT/MIN(22)/33 • WT/L/1144
- 3 -
ANNEX
AGREEMENT ON FISHERIES SUBSIDIES
_______________
ARTICLE 1: SCOPE
This Agreement applies to subsidies, within the meaning of Article 1.1 of the Agreement on
Subsidies and Countervailing Measures (SCM Agreement) that are specific within the meaning of
Article 2 of that Agreement, to marine wild capture fishing and fishing related activities at sea.1, 2, 3
ARTICLE 2: DEFINITIONS
For the purpose of this Agreement:
(a)
"fish" means all species of living marine resources, whether processed or not;
(b)
"fishing" means searching for, attracting, locating, catching, taking or harvesting fish
or any activity which can reasonably be expected to result in the attracting, locating,
catching, taking or harvesting of fish;
(c)
"fishing related activities" means any operation in support of, or in preparation for,
fishing, including the landing, packaging, processing, transshipping or transporting of
fish that have not been previously landed at a port, as well as the provisioning of
personnel, fuel, gear and other supplies at sea;
(d)
"vessel" means any vessel, ship of another type or boat used for, equipped to be used
for, or intended to be used for, fishing or fishing related activities;
(e)
"operator" means the owner of a vessel, or any person, who is in charge of or directs
or controls the vessel.
1 For greater certainty, aquaculture and inland fisheries are excluded from the scope of this Agreement.
2 For greater certainty, government-to-government payments under fisheries access agreements shall
not be deemed to be subsidies within the meaning of this Agreement.
3 For greater certainty, for the purposes of this Agreement, a subsidy shall be attributable to the Member
conferring it, regardless of the flag or registry of any vessel involved or the nationality of the recipient.
WT/MIN(22)/33 • WT/L/1144
- 4 -
ARTICLE 3: SUBSIDIES CONTRIBUTING TO
ILLEGAL, UNREPORTED AND UNREGULATED FISHING4
3.1 No Member shall grant or maintain any subsidy to a vessel or operator5 engaged in illegal,
unreported and unregulated (IUU) fishing or fishing related activities in support of IUU fishing.
3.2 For purposes of Article 3.1, a vessel or operator shall be considered to be engaged in IUU
fishing if an affirmative determination thereof is made by any of the following6,7:
(a)
a coastal Member, for activities in areas under its jurisdiction; or
(b)
a flag State Member, for activities by vessels flying its flag; or
(c)
a relevant Regional Fisheries Management Organization or Arrangement (RFMO/A), in
accordance with the rules and procedures of the RFMO/A and relevant international
law, including through the provision of timely notification and relevant information, in
areas and for species under its competence.
3.3
(a)
An affirmative determination8 under Article 3.2 refers to the final finding by a
Member and/or the final listing by an RFMO/A that a vessel or operator has
engaged in IUU fishing.
(b)
For purposes of Article 3.2(a), the prohibition under Article 3.1 shall apply where
the determination by the coastal Member is based on relevant factual information
and the coastal Member has provided to the flag State Member and, if known, the
subsidizing Member, the following:
(i)
timely notification, through appropriate channels, that a vessel or operator has
been temporarily detained pending further investigation for engagement in, or
that the coastal Member has initiated an investigation for, IUU fishing including
reference to any relevant factual information, applicable laws, regulations,
administrative procedures, or other relevant measures;
(ii)
an opportunity to exchange relevant information9 prior to a determination,
so as to allow such information to be considered in the final determination.
The coastal Member may specify the manner and time period in which such
information exchange should be carried out; and
(iii)
notification of the final determination, and of any sanctions applied, including,
if applicable, their duration.
The coastal Member shall notify an affirmative determination to the Committee provided for
in Article 9.1 (referred to in this Agreement as "the Committee").
4 "Illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing" refers to activities set out in paragraph 3 of the
International Plan of Action to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing adopted
by the UN Food and Agriculture Organization (FAO) in 2001.
5 For the purpose of Article 3, the term "operator" means the operator within the meaning of Article 2(e)
at the time of the IUU fishing infraction. For greater certainty, the prohibition on granting or maintaining subsidies
to operators engaged in IUU fishing applies to subsidies provided to fishing and fishing related activities at sea.
6 Nothing in this Article shall be interpreted to obligate Members to initiate IUU fishing investigations or
make IUU fishing determinations.
7 Nothing in this Article shall be interpreted as affecting the competence of the listed entities under
relevant international instruments or granting new rights to the listed entities in making IUU fishing
determinations.
8 Nothing in this Article shall be interpreted to delay, or affect the validity or enforceability of, an IUU
fishing determination.
9 For example, this may include an opportunity to dialogue or for written exchange of information if
requested by the flag State or subsidizing Member.
WT/MIN(22)/33 • WT/L/1144
- 5 -
3.4 The subsidizing Member shall take into account the nature, gravity, and repetition of IUU
fishing committed by a vessel or operator when setting the duration of application of the prohibition
in Article 3.1. The prohibition in Article 3.1 shall apply at least as long as the sanction10 resulting
from the determination triggering the prohibition remains in force, or at least as long as the vessel
or operator is listed by an RFMO/A, whichever is the longer.
3.5 The subsidizing Member shall notify the measures taken pursuant to Article 3.1 to the
Committee in accordance with Article 8.3.
3.6 Where a port State Member notifies a subsidizing Member that it has clear grounds to believe
that a vessel in one of its ports has engaged in IUU fishing, the subsidizing Member shall give due
regard to the information received and take such actions in respect of its subsidies as it deems
appropriate.
3.7 Each Member shall have laws, regulations and/or administrative procedures in place to ensure
that subsidies referred to in Article 3.1, including such subsidies existing at the entry into force of
this Agreement, are not granted or maintained.
3.8 For a period of 2 years from the date of entry into force of this Agreement, subsidies granted
or maintained by developing country Members, including least-developed country (LDC) Members,
up to and within the exclusive economic zone (EEZ) shall be exempt from actions based on
Articles 3.1 and 10 of this Agreement.
ARTICLE 4: SUBSIDIES REGARDING OVERFISHED STOCKS
4.1 No Member shall grant or maintain subsidies for fishing or fishing related activities regarding
an overfished stock.
4.2 For the purpose of this Article, a fish stock is overfished if it is recognized as overfished by the
coastal Member under whose jurisdiction the fishing is taking place or by a relevant RFMO/A in areas
and for species under its competence, based on best scientific evidence available to it.
4.3 Notwithstanding Article 4.1, a Member may grant or maintain subsidies referred to in
Article 4.1 if such subsidies or other measures are implemented to rebuild the stock to a biologically
sustainable level.11
4.4 For a period of 2 years from the date of entry into force of this Agreement, subsidies granted
or maintained by developing country Members, including LDC Members, up to and within the EEZ
shall be exempt from actions based on Articles 4.1 and 10 of this Agreement.
ARTICLE 5: OTHER SUBSIDIES
5.1 No Member shall grant or maintain subsidies provided to fishing or fishing related activities
outside of the jurisdiction of a coastal Member or a coastal non-Member and outside the competence
of a relevant RFMO/A.
5.2 A Member shall take special care and exercise due restraint when granting subsidies to vessels
not flying that Member’s flag.
5.3 A Member shall take special care and exercise due restraint when granting subsidies to fishing
or fishing related activities regarding stocks the status of which is unknown.
10 Termination of sanctions is as provided for under the laws or procedures of the authority having made
the determination referred to in Article 3.2.
11 For the purpose of this paragraph, a biologically sustainable level is the level determined by a coastal
Member having jurisdiction over the area where the fishing or fishing related activity is taking place, using
reference points such as maximum sustainable yield (MSY) or other reference points, commensurate with the
data available for the fishery; or by a relevant RFMO/A in areas and for species under its competence.
WT/MIN(22)/33 • WT/L/1144
- 6 -
ARTICLE 6: SPECIFIC PROVISIONS FOR LDC MEMBERS
A Member shall exercise due restraint in raising matters involving an LDC Member and
solutions explored shall take into consideration the specific situation of the LDC Member involved, if
any.
ARTICLE 7: TECHNICAL ASSISTANCE AND CAPACITY BUILDING
Targeted technical assistance and capacity building assistance to developing country
Members, including LDC Members, shall be provided for the purpose of implementation of the
disciplines under this Agreement. In support of this assistance, a voluntary WTO funding mechanism
shall be established in cooperation with relevant international organizations such as the Food and
Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and International Fund for Agricultural
Development. The contributions of WTO Members to the mechanism shall be exclusively on a
voluntary basis and shall not utilize regular budget resources.
ARTICLE 8: NOTIFICATION AND TRANSPARENCY
8.1 Without prejudice to Article 25 of the SCM Agreement and in order to strengthen and enhance
notifications of fisheries subsidies, and to enable more effective surveillance of the implementation
of fisheries subsidies commitments, each Member shall
(a)
provide the following information as part of its regular notification of fisheries subsidies
under Article 25 of the SCM Agreement12,13: type or kind of fishing activity for which
the subsidy is provided;
(b)
to the extent possible, provide the following information as part of its regular
notification of fisheries subsidies under Article 25 of the SCM Agreement12,13:
(i)
status of the fish stocks in the fishery for which the subsidy is provided
(e.g. overfished, maximally sustainably fished, or underfished) and the
reference points used, and whether such stocks are shared14 with any other
Member or are managed by an RFMO/A;
(ii)
conservation and management measures in place for the relevant fish stock;
(iii)
fleet capacity in the fishery for which the subsidy is provided;
(iv)
name and identification number of the fishing vessel or vessels benefitting from
the subsidy; and
(v)
catch data by species or group of species in the fishery for which the subsidy
is provided.15
8.2 Each Member shall notify the Committee in writing on an annual basis of a list of vessels and
operators that it has affirmatively determined as having been engaged in IUU fishing.
12 For the purpose of Article 8.1, Members shall provide this information in addition to all the information
required under Article 25 of the SCM Agreement and as stipulated in any questionnaire utilized by the
SCM Committee, for example G/SCM/6/Rev.1.
13 For LDC Members, and developing country Members with an annual share of the global volume of
marine capture production not exceeding 0.8 per cent as per the most recent published FAO data as circulated
by the WTO Secretariat, the notification of the additional information in this subparagraph may be made every
four years.
14 The term "shared stocks" refers to stocks that occur within the EEZs of two or more coastal Members,
or both within the EEZ and in an area beyond and adjacent to it.
15 For multispecies fisheries, a Member instead may provide other relevant and available catch data.
WT/MIN(22)/33 • WT/L/1144
- 7 -
8.3 Each Member shall, within one year of the date of entry into force of this Agreement, inform
the Committee of measures in existence or taken to ensure the implementation and administration
of this Agreement, including the steps taken to implement prohibitions set out in Articles 3, 4 and 5.
Each Member shall also promptly inform the Committee of any changes to such measures thereafter,
and new measures taken to implement the prohibitions set out in Article 3.
8.4 Each Member shall, within one year of the date of entry into force of this Agreement, provide
to the Committee a description of its fisheries regime with references to its laws, regulations and
administrative procedures relevant to this Agreement, and promptly inform the Committee of any
modifications thereafter. A Member may meet this obligation by providing to the Committee an up-
to-date electronic link to the Member's or other appropriate official web page that sets out this
information.
8.5 A Member may request additional information from the notifying Member regarding the
notifications and information provided under this Article. The notifying Member shall respond to that
request as quickly as possible in writing and in a comprehensive manner. If a Member considers that
a notification or information under this Article has not been provided, the Member may bring the
matter to the attention of such other Member or to the Committee.
8.6 Members shall notify to the Committee in writing, upon entry into force of this Agreement,
any RFMO/A to which they are parties. This notification shall consist of, at least, the text of the legal
instrument instituting the RFMO/A, the area and species under its competence, the information on
the status of the managed fish stocks, a description of its conservation and management measures,
the rules and procedures governing its IUU fishing determinations, and the updated lists of vessels
and/or operators that it has determined as having been engaged in IUU fishing. This notification
may be presented either individually or by a group of Members.16 Any changes to this information
shall be notified promptly to the Committee. The Secretariat to the Committee shall maintain a list
of RFMO/As notified pursuant to this Article.
8.7 Members recognize that notification of a measure does not prejudge (a) its legal status under
GATT 1994, the SCM Agreement, or this Agreement; (b) the effects of the measure under the
SCM Agreement; or (c) the nature of the measure itself.
8.8 Nothing in this Article requires the provision of confidential information.
ARTICLE 9: INSTITUTIONAL ARRANGEMENTS
9.1 There is hereby established a Committee on Fisheries Subsidies composed of representatives
from each of the Members. The Committee shall elect its own Chair and shall meet not less than
twice a year and otherwise as envisaged by relevant provisions of this Agreement at the request of
any Member. The Committee shall carry out responsibilities as assigned to it under this Agreement
or by the Members and it shall afford Members the opportunity of consulting on any matter relating
to the operation of this Agreement or the furtherance of its objectives. The WTO Secretariat shall
act as the secretariat to the Committee.
9.2 The Committee shall examine all information provided pursuant to Articles 3 and 8 and this
Article not less than every two years.
9.3 The Committee shall review annually the implementation and operation of this Agreement,
taking into account the objectives thereof. The Committee shall inform annually the Council for Trade
in Goods of developments during the period covered by such reviews.
16 This obligation can be met by providing an up-to-date electronic link to the notifying Member's or other
appropriate official web page that sets out this information.
WT/MIN(22)/33 • WT/L/1144
- 8 -
9.4 Not later than five years after the date of entry into force of this Agreement and every
three years thereafter, the Committee shall review the operation of this Agreement with a view to
identifying all necessary modifications to improve the operation of this Agreement, taking into
account the objectives thereof. Where appropriate, the Committee may submit to the Council for
Trade in Goods proposals to amend the text of this Agreement having regard, inter alia, to the
experience gained in its implementation.
9.5 The Committee shall maintain close contact with the FAO and with other relevant international
organizations in the field of the fisheries management, including relevant RFMO/As.
ARTICLE 10: DISPUTE SETTLEMENT
10.1 The provisions of Articles XXII and XXIII of the GATT 1994 as elaborated and applied by the
Dispute Settlement Understanding (DSU) shall apply to consultations and the settlement of disputes
under this Agreement, except as otherwise specifically provided herein.17
10.2 Without prejudice to paragraph 1, the provisions of Article 4 of the SCM Agreement18 shall
apply to consultations and the settlement of disputes under Articles 3, 4 and 5 of this Agreement.
ARTICLE 11: FINAL PROVISIONS
11.1 Except as provided in Articles 3 and 4, nothing in this Agreement shall prevent a Member from
granting a subsidy for disaster19 relief, provided that the subsidy is:
(a)
limited to the relief of a particular disaster;
(b)
limited to the affected geographic area;
(c)
time-limited; and
(d)
in the case of reconstruction subsidies, limited to restoring the affected fishery, and/or
the affected fleet to its pre-disaster level.
11.2 (a)
This Agreement, including any findings, recommendations, and awards with respect
to this Agreement, shall have no legal implications regarding territorial claims or
delimitation of maritime boundaries.
(b)
A panel established pursuant to Article 10 of this Agreement shall make no findings
with respect to any claim that would require it to base its findings on any asserted
territorial claims or delimitation of maritime boundaries.20
11.3 Nothing in this Agreement shall be construed or applied in a manner which will prejudice the
jurisdiction, rights and obligations of Members, arising under international law, including the law of
the sea.21
11.4 Except as otherwise provided, nothing in this Agreement shall imply that a Member is bound
by measures or decisions of, or recognizes, any RFMO/As of which it is not a party or a cooperating
non-party.
17 Subparagraphs 1(b) and 1(c) of Article XXIII of the GATT 1994 and Article 26 of the DSU shall not apply
to the settlement of disputes under this Agreement.
18 For purposes of this Article, the term "prohibited subsidy" in Article 4 of the SCM Agreement refers to
subsidies subject to prohibition in Article 3, Article 4 or Article 5 of this Agreement.
19 For greater certainty, this provision does not apply to economic or financial crises.
20 This limitation shall also apply to an arbitrator established pursuant to Article 25 of the
Dispute Settlement Understanding.
21 Including rules and procedures of RFMO/As.
WT/MIN(22)/33 • WT/L/1144
- 9 -
11.5 This Agreement does not modify or nullify any rights and obligations as provided by the
SCM Agreement.
ARTICLE 12: TERMINATION OF AGREEMENT IF COMPREHENSIVE DISCIPLINES
ARE NOT ADOPTED
If comprehensive disciplines are not adopted within four years of the entry into force of
this Agreement, and unless otherwise decided by the General Council, this Agreement shall
stand immediately terminated.
__________
اقتباس هذه الوثيقة
مرسوم اتحادي بالتصديق على اتفاقية الإعانات الخاصة بمصائد الأسماك في إطار منظمة التجارة العالمية، مرسوم اتحادي — الجوهرة القانونية، أرشيف التشريعات الإماراتية.